ブログネタ:洋画は吹き替え?字幕? 参加中
私は吹き替え派!
元々洋画はあまり観ないのですが、私を除く家族は好きなので
テレビ放送があった時は、観てますね
だから、外国の俳優さん自体も知らないから『本当の声』が
どんなのかも知りません。
字幕でも内容が付いて行けるものもありますが、最初から
観た洋画が吹き替えの方が多いから、その声優さんのイメージで
内容も記憶したりします。
本当のセリフじゃなくても、洋画ならいいかな?
直訳だと日本人には理解できない事もありますから。
そのために翻訳家という職業もあると思ってます。